水のない海 || EastNewSound

Blind Emotion

水のない海 || Mizu no nai Umi
Waterless Sea
Album: Blind Emotion
Circle: EastNewSound
Arrangement: きりん (Kirin)
Lyrics: 紫咲ほたる (Murasaki Hotaru)
Vocal: 紫咲ほたる (Murasaki Hotaru)
Original title: 星条旗のピエロ
(Pierrot of the Star-Spangled Banner [Clownpiece’s Theme])
Source: 東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom
(Touhou Kanjuden ~ Legacy of Lunatic Kingdom)
Event: Reitaisai 13
English Translation: Fuyuko


満ちてゆく水のない海ひとりきりで
溢れ出す想いに溺れていく
唇がこぼす星屑宙に舞って
暗闇は輝く宇宙になる

michite yuku mizu no nai umi hitori kiri de
afuredasu omoi ni oborete iku
kuchibiru ga koboshi hoshikuzu chuu ni matte
kurayami wa kagayaku uchuu ni naru

I’m all on my own in the rising waterless sea
About to drown in these overflowing emotions
Stardust spills from my lips, dancing in midair
The darkness turns into a shining universe

Tôi cô độc tiến về nơi đại dương khô cằn
Để nhấn chìm những cảm xúc dâng trào bên trong
Hạt bụi sao tràn ra từ đôi môi và nhảy múa trên không
Bóng đêm hoá thành vũ trụ sáng ngời

 

かりそめの幸せを求めては嘆くだけで
君の瞳に瞬いた煌めきに触れてみたいよ

karisome no shiawase wo motomete wa nageku dake de
kimi no me ni matataita kirameki ni furete mitai yo

As I look for some fleeting happiness, I can only sigh
I want to try to feel the sparkle you had in your eyes

Mải mê tìm kiếm thứ hạnh phúc ngắn ngủi, tôi buông tiếng thở dài
Tôi muốn thử cảm nhận những tia lấp lánh mà người có trong đôi mắt

 

君と“違う”ことが怖いんだ
いっそ心ごと終わらせて

kimi to ‘chigau’ koto ga kowainda
isso kokorogoto owarasete

The things that make us ‘different’ frighten me
Just bring an end to my existence, instead

Những điểm “khác biệt” giữa hai ta khiến tôi sợ hãi
Thay vào đó, nó chỉ đem đến kết thúc cho sự tồn tại của tôi.

 

欠けてゆく水のない海巡り巡る
翳り出す想いは深く沈む
こんなに眩い光知らなければ
寂しさを感じることもないのに

kakete yuku mizu no nai umi megurimeguru
kageri dasu omoi wa fukaku shizumu
konna ni mabayui hikari shiranakereba
sabishisa wo kanjiru koto mo nai noni

The receding waterless sea, turning around
My clouding emotions sink deep, deep down
If only I didn’t know of such a dazzling light
Then I wouldn’t feel this loneliness

Đại dương khô cằn đang rút xuống, xoay vòng và xoay vòng
Những cảm xúc mây khói của tôi bị nhấn chìm thật sâu
Nếu như không biết về màn đêm lộng lẫy này
Thì tôi sẽ chẳng thấy cô đơn đến nhường này đâu

 

願うほど遠くなるその指に縋り付いて
君の手が抱きしめた煌めきに触れてみたいよ
君と“違う”ことが怖いんだ
どうか私を許さないで

negau hodo tooku naru sono yubi ni sugari tsuite
kimi no te ga dakishimeta kirameki ni furete mitai yo
kimi to ‘chigau’ koto ga kowai nda
douka watashi wo yurusanaide

The more I wish, the further it goes, I cling to your fingers
Holding your hands tightly, I want to try to feel that sparkle
The things that make us ‘different’ frighten me
Please, don’t grant me forgiveness

Tôi càng ước muốn, điều ước đấy của tôi càng đi xa. Tôi bám vào những ngón tay của người
Nắm lấy đôi tay thật chặt, tôi muốn cảm nhận tia sáng lấp lánh ấy
Những điểm “khác biệt” giữa hai ta khiến tôi sợ hã
Làm ơn, xin người đừng tha thứ cho tôi!

 

(このまま、このまま、ひとつに溶けてしまいたい)
(さよなら、さよなら、流れて燃え尽きた星の雫)

(kono mama, kono mama, hitotsu ni tokete shimaitai)
(sayonara, sayonara, nagarete moetsukita hoshi no shizuku)

(Like this, like this, I just want to become one with you)
(Goodbye, goodbye, the flow of stardrops has burned up)

(Cứ như thế, cứ như thế, tôi muốn hợp nhất với người)
(Tạm biệt nhé, tạm biệt nhé, dòng chảy của những ngôi sao rơi đã cháy mất rồi.)

5 thoughts on “水のない海 || EastNewSound

  1. Pingback: Sea without water | Scarletsius

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.