或る春の日 || 豚乙女

Kyou_ga_saigo

或る春の日 || Aru Haru no Hi
A Certain Spring Day
Ngày xuân hôm ấy
Album: 今日が最後の一日 (Today is the Last Day)
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Arrangement: コンプ (Comp)
Lyrics:コンプ (Comp)
Vocal: ランコ (Ranko)
Original title: 春色小径 ~ Colorful Path
(Spring Lane ~ Colorful Path [Reimu Hakurei’s Theme])
Source: 東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View
(Touhou Kaeidzuka ~ Phantasmagoria of Flower View)
Event: Reitaisai 13
English Translation: Eiki (Ambitious Explorer)

Basically, this album is way too good! Comiket 90 is coming too! So does school… (I want more summer vacation… *sobs*).


ずっと前から知ってたみたいに笑い合った
或る春の日

zutto mae kara shitteta mitai ni waraiatta
aru haru no hi

“It seems we’ve known about this all this time” we laughed together
On that certain spring day…

“Có vẻ như chúng ta biết được chuyện này lâu lắm rồi.”, ta cùng nhau vui cười
Vào ngày xuân hôm ấy….

 

舞う掌 澄み渡る空気 粛々と神事納めるため
やがて太鼓鳴り響き踊る
集まりし笑顔 私の場所

mau tenohira sumiwataru kuuki shukushuku to shinji osameru tame
yagate taiko narihibikiodoru
atsumarishi egao watashi no basho

Clear atmosphere dances in my hand. Atmosphere of solemnity and performing rituals – all of that I do for donations
Eventually, I can hear the drums resound and I feel like dancing
Everyone who gathered here is smiling – that’s my place!

Bầu không khí thoáng đãng dành cho các nghi thức nhảy múa trong lòng bàn tay. Điều này là vì những đóng góp tớ đã nhận được
Cuối cùng, tớ có thể nghe am thanh tiếng trống vang lại. Tớ rất muốn nhảy một điệu
Ai ai tụ họp về đây mà mỉm cuòi – nơi đó là dành cho tớ.

 

いずれ去り行く この宿命も忘れさせてくれそうだね

izure sariyuku kono shukumei mo wasuresasete kuresou da ne

Sooner or later, I will be able to forget about my fate too, right?

Sớm muộn gì, tớ cũng có thể quên đi định mệnh của chính mình, nhỉ?

 

「こっちへおいで、一緒に騒ごう」
誘う貴女 呆れるほど無邪気な顔で
ずっと前から知ってたみたいに笑い合った
或る春の日

“kocchi he oide, issho ni sawagou”
sasou anata akireru hodo mujaki na kao de
zutto mae kara shitteta mitai ni waraiatta
aru haru no hi

“Come here, let’s have some fun together!”
You invited me, with such a surprisingly innocent face
“It seems we’ve known about this all this time” we laughed
On that certain spring day…

“Hãy đến đây và cùng vui chơi nào!”
Cậu mời tớ, với khuôn mặt bất ngờ ngây thơ
“Có vẻ như chúng ta biết được chuyện này lâu lắm rồi.”, ta cùng nhau vui cười
Vào ngày xuân hôm ấy….

 

人間の夢は麗しきもので儚きものだと分かってたのに
歩み歩み霧雨に濡れて手放せなくなり心焦す

hito no yume wa uruwashiki mono de hakanaki mono da to wakatteta noni
ayumi ayumi kirisame ni nurete tebanasenaku nari kokoro kogasu

People’s dreams are both splendid and transient things – I understood that.
I could no longer let go – irritated, I continued to walk, drenched in the drizzle

Những hoài bão của con người thật tuyệt vời và cũng thật ngắn ngủi – tớ hiểu mà
Tớ không thể buông tay nữa – bực quá đi. Và tớ tiếp tục bước đi, ướt đẫm trong cơn mưa phùn.

 

いずれ消え行くこの命でも永久に紡ぎ繋いだ時間

izure kieyuku kono inochi demo towa ni tsumugitsunaida ito

Sooner or later, my life will fade away; but during that time, even it was bound to eternity.

Sớm muộn gì, sinh mệnh này cũng tàn phai. Nhưng khi ấy, sự vĩnh viễn sẽ mãi theo nó.

 

いつもトラブル もってきてトラベル
繰り返して懲りずに言う「楽しかったな」
でも何故なのか貴女のペースが心地よくて笑顔になる

itsumo toraburu mottekite toraberu
kurikaeshite korizu ni iu “tanoshikatta na”
demo naze na no ka anata no peesu ga kokochiyokute egao ni naru

With every trouble comes a great travel!
And what I always learn from this is “It was fun in the end”
Still, I wonder why the pace you’re doing thing with is so pleasant, that it makes me smile…

Mỗi rắc rối đem đến cho chúng ta cuộc hành trình!
Và, những gì tớ học được là “Hãy thả ga cho đến phút cuối!”
Nhưng, tự hỏi vì sao cậu vẫn thích thú làm những chuyện như thế, vì nó khiến tớ mỉm cười

 

桜は咲き色を添えて出逢い作り
いずれ散って心に残るでしょう そう、私も… (1)

sakura wa saki iro wo soete deai tsukuri
izure chitte kokoro ni nokoru deshou sou, watashi mo…

Sakura trees bloom, their flowers are getting more colorful
Sooner or later, their petals will scatter, leaving only their hearts… And so will I…

Hoa anh đào bừng nở, sắc hoa một lúc một rạng rỡ hơn
Sớm muộn gì, cánh hoa sẽ phân li, chỉ còn lại quả ngọt của chúng… Nên tớ sẽ…

 

「こっちへおいで、一緒に騒ごう」
貴女の声 貴女の顔 昨日の様で

“kocchi he oide, issho ni sawagou”
anata no koe anata no kao kinou no you de

“Come here, let’s have some fun together!”
Your voice, your face… they haven’t changed a bit since yesterday…

“Hãy đến đây và cùng vui chơi nào!”
Giọng nói của cậu, gương mặt của cậu… Chẳng thay đổi gì kể từ hôm qua

 

いつも二人で散々騒いで
出逢った日と変わらないね 貴女の笑顔
分かっていたよ『いつもの笑顔』になるってこと
忘れないよ

itsumo futari de sanzan sawaide
deatta hi to kawaranai ne anata no egao
wakatte ita yo “itsumo no egao” ni naru tte koto
wasurenai yo

From now on, we should always have fun together!
From the day we first met, your smile hasn’t changed at all
Hey, I understand now – “Always keep smiling” is what I should do
I’ll make sure to not forget that!

Từ bây giờ, chúng ta hãy vui vẻ bên nhau
Từ ngày ta lần đầu gặp nhau, nụ cười của cậu chẳng thay đổi gì cả
Nè, giờ tớ hiểu rồi – “Hãy mãi mãi mỉm cười”, tớ nên làm như thế.
Tớ sẽ không quên được đâu!

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s