[Request] Star Velocity || FELT

Rebirth Story 2

Star Velocity
Album: Rebirth StoryⅡ
Circle: FELT
Arrangement: NAGI☆
Lyrics: 美歌 (Mika)
Vocal: 美歌 (Mika)
Original title: Selene’s Light (Marisa’s Theme)
Source: 東方幻想郷 ~ Lotus Land Story
(Touhou Gensoukyou ~ Lotus Land Story)
Event: Reitaisai 11
Lyrics Transcribed: Shaya
English Translation: Furaifu


Requested by Thỏ Trắng

心に灯る 一つの軌跡が
この掌 熱くさせる
揺れる陽炎 吸い込まれる瞳は
消えてしまう 明日を映した

kokoro ni tomoru hitotsu no kiseki ga
kono tenohira atsuku saseru
kureru kagerou suikomareru hitomi wa
kiete shimau asu wo utsushita

A path is lighting in my heart
Warming up my palms in the simmering heat-haze
The absorbed eyes are disappearing
Reflecting the near future

Một lối đi được thắp lên trong tim tôi
Khiến lòng bàn tay này ấm áp tựa như làn sương nóng
Những ánh mắt mê say đang dần biến mất
Và phảng phất hình ảnh của tương lai xa xôi

 

重ねた後悔は 燃やしてしまえばいい
戸惑う鼓動に そっと耳を澄ます

kasaneta koukai wa moyashite shimaeba ii
tomadou kodou ni sotto mimi wo sumasu

The regrets that piled up, it would be better if it burned
in bewildered beats, softly clearing up my ears

Điều hối hận cứ chồng chất, sẽ tuyệt hơn nếu tôi đốt hết chúng đi
Nhịp đập lạc lối nhẹ nhàng khiến đôi tai tôi được thanh lọc

 

踊る星 指でなぞる
瞬きはこぼれて この手から溢れて
空へと広がっていくんだ
赤く 波打つ木漏れ日
昨日までの日々が 嘘なんかじゃないと
光った 通り道をふいに
振り返る

odoru hoshi yubi de nazoru
mabataki wa koborete kono te kara afurete
sora e to hirogatte ikunda
akaku namiutsu komorebi
kinou made no hibi ga uso nanka janai to
hikatta toorimichi wo fui ni
furikaeru

The dancing stars, following my fingers
Their twinkles are seen overflowing out of these hands
Spreading out into the skies
Reddish lights of the sunset illuminating through trees
The days until yesterday all of them are no lies
Glowing, suddenly reflecting
The path I’ve taken

Những vì tinh tú nhảy múa theo từng ngón tay
Tia lấp lánh của chúng dường như đang tuôn trào trong tay
Lan tỏa ánh sáng đi khắp bầu trời
Sắc đỏ hồng của hoàng hôn trải dài trên tán cây
Giây phút của ngày hôm qua chẳng thể nào lừa dối
Tỏa sáng, và rồi hiện ra
Con đường mà tôi đã chọn

 

くすぐったまま 笑う 花の音
聞こえてるの? 隠した声
何も感じない フリをして寝転んだ
その瞬間 触れる 花びら

kusugutta mama warau hana no oto
kikoe teru no? Kakushita koe
nani mo kanjinai furi wo shite nekoronda
sono shunkan fureru hanabira

The sound of the laughing flowers still entertains me
Can you hear it? The hidden voices
I don’t feel anything, and pretend to lie down
The flower petals which touch the moment

Âm thanh của những nụ hoa vui cười làm tôi thích thú
Cậu nghe thấy không? Những âm thanh đó
Tôi không cảm nhận được gì hết và giả vờ nằm dài ra
Những cánh hoa đã vuốt ve tôi lúc ấy

 

指を鳴らしたなら 世界が変わるんだと
信じていたいから また 目を開くの

yubi wo narashitanara sekai ga kawarunda to
shinjite itaikara mata me wo hiraku no

If I snap my fingers, the world will change
Because I want to believe it, I’ll open my eyes again

Nếu tôi giữ lấy ngón tay mình, thế giới sẽ được thay đổi
Vì tôi muốn tin, tôi sẽ mở đôi mắt mình ra một lần nữa

 

遠く まどろむ夢には
華やいで色づいた 足跡が繋がって
暗闇を溶かし始めてた
高く 昇った光が
胸にひっ掛った 棘をさするように
心を撫でていった
ただ 優しく

tooku madoromu yume ni wa
hanayaide irodzuita ashiato ga tsunagatte
kurayami wo tokashi hajime teta
takaku nobotta hikari ga
mune ni hikkakatta toge wo sasuru you ni
kokoro wo nadete itta
tada yasashiku

In the faraway, slumbering dream
It changes colour georgeously, linking the footsteps
Dissolving the darkness
The rising lights are
Stopping by in my heart, to rub away the thorns
Stroking my heart gently
Simply gently

Trong giấc mơ xa xôi đang say ngủ ấy
Chúng đổi màu thật rực rỡ, nối lại những bước chân tôi
Xóa tan đi bóng đêm
Những tia sáng bình minh
Dừng lại trong tim, xóa bỏ những nỗi muộn phiền
Xuyên qua trái tim của tôi nhẹ nhàng
Thật nhẹ nhàng thôi

 

巡る季節に寄り添う
瞼が少しずつ 照らし出した道に
全てを詰め込んで行くんだ
香る 懐かしい風が
胸にしみわたって 俯いたとしたら
見上げた夜空想うから

meguru kisetsu ni yorisou
mabuta ga sukoshi zutsu terashi dashita michi ni
subete wo tsumekonde yukunda
kaoru natsukashii kaze ga
mune ni shimiwatatte utsumuita to shitara
miageta yozora omoukara

Getting closer in the changing seasons
My eyelids are, little by little, starts to stuff everything inside
In the illuminated path fragrancing
The yearned winds are
Penetrating my heart.  If i looked downwards
Thinking of the night skies, I looked up

Một bước gần hơn với khoảnh khắc giao mùa
Mí mắt tôi, từng chút một,dường như đã cảm nhận được mọi thứ
Trên con đường thoảng hương rực sáng
Cơn gió khát khao kia
Đi vào trái tim tôi, nếu như tôi chùn bước
Và khi suy nghĩ về bầu trời đêm, tôi lại muốn tiến lên

 

踊る星 指でなぞる
瞬きはこぼれて この手から溢れて
空へと広がっていくんだ
赤く 波打つ木漏れ日
昨日までの日々が 嘘なんかじゃないと
光った 通り道をふいに
振り返る

odoru hoshi yubi de nazoru
mabataki wa koborete kono te kara afurete
sora he to hirogatte ikunda
akaku namiutsu komorebi
kinou made no hibi ga uso nanka janai to
hikatta toorimichi wo fui ni
furikaeru

The dancing stars, following my fingers
Their twinkles are seen overflowing out of these hands
Spreading out into the skies
Reddish lights of the sunset illuminating through trees
The days until yesterday all of them are no lies
Glowing, suddenly reflecting
The path I’ve taken

Những vì tinh tú nhảy múa theo từng ngón tay
Tia lấp lánh của chúng dường như đang tuôn trào trong tay
Lan tỏa ánh sáng đi khắp bầu trời
Sắc đỏ hồng của hoàng hôn trải dài trên tán cây
Giây phút của ngày hôm qua chẳng thể nào lừa dối
Tỏa sáng, và rồi hiện ra
Con đường mà tôi đã chọn

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s