無題「空飛ぶ巫女と普通の魔法使いのいつもの毎日」 || 凋叶棕

Kakage

無題「空飛ぶ巫女と普通の魔法使いのいつもの毎日」|| Untitled 「The Usual Everyday Lives of the Flying Shrine Maiden and the Ordinary Magician」
Album: 掲 (kakage)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Arrangements: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Original title: 恋色マスタースパーク
(Love-Colored Master Spark [Marisa Kirisame’s Theme])
Source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night
(Touhou Eiyashou ~ Imperishable Night)
Event: Reitaisai 13
English Translation: Releska

So, only 2 tracks left (Night Crawler and Sweet Poison) then I’ll finish transcribing Diao ye zong’s -kakage-. Eiki has done Forbidden Game, Hao Xiaogui and Reimu’s Track. She is an amazing and talented transcriber. She helped me a lot.

About Night Crawler and Sweet Poison, I’ll transcribe them after June 13 (or later).
Updated June 27th with translation. Marisa is just playing around and having fun with Reimu.

いつも考える
遊ぶ その意味を
どうしてその手を高く伸ばすのか

itsumo kangaeru
asobu sono imi o
doushite sono te o takaku nobasu no ka

The meaning of play
Is always on my mind.
Why do we raise our hands up high?

Ý nghĩa về việc chơi đùa
Lúc nào cũng trong suy nghĩ của tớ
Tại sao chúng ta lại giơ tay lên trời thế nhì?

 

けれどそこには意味など
けしてないのかも
相手に押し付ける“符”なんて

keredo soko ni wa imi nado
keshite nai no kamo
aite ni oshitsukeru “ideorogii” nante

But there’s no meaning there,
Or at least, that’s what I think.
It’s not like we thrust ideologies upon our opponents.

Nhưng chẳng có ý nghĩa gì đâu
Hoặc ít ra đó là điều tớ nghĩ
Không phải là ta thúc giục những tư tưởng của mình lên đối phương đâu.

 

この手には何もかも無くて
だけどやめる事は出来なくて
だってこんなに楽しいことに
手を染めないのはどうなのかと

kono te ni wa nani mo kamo nakute
dakedo yameru koto wa dekinakute
datte konna ni tanoshii koto ni
te o some nai no wa douna no ka to

There’s nothing at all in my hands
But I can’t stop.
Because what would I think
If I didn’t involve myself in something so fun?

Chẳng có gì trong tay tớ cả
Nhưng tớ không thể nào dừng lại được
Đó là vì tớ nghĩ rằng
Tại sao lại không hòa mình vào những điều vui thú kia chứ?

 

独り善がりでもいいんだ
そう教えてくれたのは

hitori yogari demo iin’da
sou oshiete kureta no wa

It’s okay to be self-satisfied.
The one who taught me that—

Chúng ta có quyền được tự mãn
Có một người đã chỉ tớ điều đó

 

なあお前は 気付いているのか
お前 笑っているんだぜ

naa omae wa kidzuite iru no ka
omae waratteiru’n daze

Hey, can you notice it?
You’re… you’re laughing!

Nè cậu có để ý không?
Cậu…cậu đang cười kìa!

 

そうだ 空へと高く
その姿に並ぶよう
同じ空を切り取る影となる

souda sora e to takaku
sono sugata ni narabu you
onaji sora o kiritoru kage to naru

Yes… I’ll fly high in the sky
Trying to match that figure up there.
I’ll become a shadow and fly through the same sky!

Đúng thế! Tớ sẽ vút bay lên trời cao
Cố gắng bắt kịp hình bóng ấy
Tớ sẽ trở thành bóng đen và bay qua người ấy trên cùng vòm trời

 

私が思う一つ一つの“意味”
お前にただ叩きつけたいんだ

watashi ga omou hitotsu hitotsu no “chikara”
omae ni tada tataki tsuketai’nda

I just want to strike you with those powers
That I think of, one-by-one.

Từng chút từng chút một tớ suy nghĩ rằng
Tớ sẽ đánh bại cậu bằng chính “năng lực” của mình

 

さあ 新たなる“ルール”の下で!

saa aratanaru “asobi” no moto de!

Now, beneath a new game…!

Nào, dưới một “trò chơi” hoàn toàn mới!

 

勝つとか負けるとか
そういうんじゃないんだ
気持ちよければそれで全ていいんだ

katsu toka makeru toka
sou iu’n janai’nda
kimochi yo kereba sore de subete ii’nda

It’s not a question
Of winning or losing.
If it feels good, then that’s all that matters!

Đó chẳng phải là bài toán
Về chiến thắng hay thua cuộc
Nếu cậu cảm thấy thích thú, thì đó là tất cả rồi!

 

それにただただお前と
同じ空を飛翔ぶ
それだけでどこか楽しい気がするから

sore ni tadatada omae to
onaji sora o tobu
soredake de doko ka tanoshii ki ga surukara

Besides, I fly through
The same skies with you, only you,
Because I think that alone is somewhat fun.

Hơn nữa, khi tớ bay qua
Bầu trời cùng với cậu, chỉ riêng cậu
Vì tớ nghĩ cô đơn một lúc cũng sẽ rất vui

 

これが少女達の遊びなら
命短し遊べよ乙女
恋にかまけてさえもいられない
そういうのは符の中で

kore ga watashitachi no asobi nara
inochi mijikashi asobeyo otome
koi ni kamakete sae mo irarenai
sou iu no wa superu no naka de

If this is our game,
Then life is short, so play it, girls!
Amidst my spells,
I can’t even help but focus on love.

Nếu đây là trò chơi của riêng ta
Thì cuộc đời ngắn lắm, cứ chơi hết mình đi cô gái à!
Ở giữa những bài phép
Tớ chẳng thể làm gì ngoài tập trung vào tình yêu

 

今日という一日には
名前なんて無いけど

kyou to iu ichi nichi ni wa
namae nante naikedo

There’s no way that the day we call ‘today’
Has a special name, or anything like that.

Chẳng có việc gì mà ngày mà chúng ta gọi là hôm nay
Có một cái tên nhất định hay gì đó cả

 

なあお前も わかってるんだろう
今日も 楽しそうなんだぜ

naa omae mo wakatteru’n darou
kyou mo tanoshi souna’n daze

But still, hey, you’re laughing too, aren’t you?!
Looks like you’re having fun today, too.

Nhưng mà, cậu đang cười đúng không?
Có vẻ như hôm nay cậu vui lắm nhỉ?

 

だから 空へと高く
その姿に並ぶよう
同じ息吹を感じる風となる

dakara sora e to takaku
sono sugata ni narabu you
onaji ibuki o kanjiru kaze to naru

So I’ll fly high in the sky
Trying to match that figure up there.
I’ll become the wind, feeling the same breath.

Vì thế tớ sẽ vút bay lên trời cao
Cố gắng bắt kịp hình bóng ấy
Tớ sẽ trở thành cơn gió, hòa cùng nhịp thở với cậu

 

不思議で素敵なこの楽園の空に
二人だけの世界を作るように

fushigide sutekina kono rakuen no sora ni
futari dake no sekai o tsukuru you ni

So I can create a world for just the two of us
In the mysterious, fantastic skies of paradise…

Tớ có thể dựng nên một thế giới chỉ dành cho hai ta
Dưới vòm trời kì bí và thần tiên của thiên đường

 

さあ 掲げようこの全てを!

saa, kakage you kono subete o!

I shall declare everything now!

Bây giờ, tớ sẽ tuyên bố tất cả!

 

広がれ! かつて見た天の川のように――

(mirukii uei) hirogare! katsute mita ama no gawa no you ni ―

“Milky Way”
Spread out! Like the Milky Way I once saw…!

“Milky Way”
Lan tỏa! Như dải Thiên Hà tớ đã từng thấy-

 

散らばれ! 甘い幻想は星屑のごとく――

(sutaadasuto) chirabare! amai revuarie wa hoshikuzu nogotoku ―

“Stardust”
O sweet reverie! Scatter like stardust…!

“Stardust”
Ôi ảo mộng ngọt ngào! Phân li như bụi sao lấp lánh-

 

追い詰めろ! 私の魔法に死角などない――

(non direkushonaru) oitsumero! watashi no mahou ni shikaku nado nai ―

“Non-directional”
Corner them! My magic has no blind spots…!

“Non-directional”
Dồn chúng vào góc! Phép thuật của tớ không có điểm yếu nào cả-

 

弾けろ! 全力全開全て全壊――
(masutaa supaaku) hajikero! zenryoku zenkai subete zenkai ―

“Master Spark”
Burst forth! With full power, in full throttle, I’ll destroy everything…!

“Master Spark”
Bùng nổ! Hết công lực , hết công suất, tớ sẽ tiêu diệt mọi thứ-

 

輝け! 天を照らす地上の星――

(asuteroido beruto) kagayake! sora o terasu chijou no hikari ―

“Asteroid Belt”
Shine! The stars of our planet light up the heavens…!

“Asteroid Belt”
Tỏa sáng! Vì sao của hành tinh tỏa sáng chốn thiên đường-

 

飛ぶんだ! 最速の流れ星となって――

(bureijingu sutaa) tobun da! saisoku no nagareboshi to natte ―

“Blazing Star”
I’m flying now! I’ll become the fastest shooting star…!

“Blazing Star”
Tớ bay đây! Tớ sẽ trở thành ngôi sao băng nhanh nhất-

 

いつか全て終わるとして
それでも明日はきっと来るはずだから

itsuka subete owaru to shite
soredemo ashita wa kitto kuru hazu dakara

Even if everything will end one day,
Tomorrow will always come.

Nếu như mọi thứ kết thúc trong một ngày
Thì ngày mai lúc nào cũng đến thôi

 

だから 空へと高く
その姿に並ぶよう
お前の前でずっと笑っていよう

dakara sora e to takaku
sono sugata ni narabu you
omae no mae de zutto waratte iyou

So I’ll fly high in the sky
Trying to match that figure up there.
Before you, I’ll smile forever!

Vì thế tớ sẽ vút bay lên trời cao
Cố gắng bắt kịp với hình bóng ấy
Trước cậu, tớ sẽ mãi mãi nở nụ cười.

 

私の“符名”はまだ“不明”から
今は全てを楽しんでいたい

watashi no “imi” wa mada “mitsukaranai” kara
ima wa subete o tanoshinde itai

Because I haven’t found a meaning yet
I want to live whilst enjoying everything.

Vì “chưa tìm ra” cho mình một “ý nghĩa”
Tớ muốn sống một cuộc đời có thể vui thích tất cả!

さあ この空に向かって
思いをこめて、掲げよう、この全てを!

saa kono sora ni wakatte
omoi o komete, kakage you, kono subete o!

Now, I’ll face towards the sky
And with feeling, I’ll declare everything! Everything!

Bây giờ, tớ đối diện với bầu trời
Cùng với cảm xúc này, tớ sẽ tuyên bố tất cả! Tuyên bố mọi thứ!

 

Artwork by 赤間かがみ

MariRei

Advertisements

2 thoughts on “無題「空飛ぶ巫女と普通の魔法使いのいつもの毎日」 || 凋叶棕

  1. I love it! I also love how it’s in marisa’s perspective most of the time! You can really feel Marisa’s Effort to be in plane with Reimu to have fun with her.

    A great Translation~

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s