すぐ傍にある未来 || 凋叶棕

shuen

すぐ傍にある未来|| Sugu Soba ni Aru Mirai
The Future, So Near To Us
Tương lai, đã rất gần chúng ta
Album: 祝現 (Shuugen)
Album Artist: 四面楚歌
Circle 凋叶棕 (Diao ye zong)
Arrangement: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Vocals: めらみぽっぷ (Meramipop)
Original Titles:
少女秘封倶楽部 (Girl’s Sealing Club [Track 2])
夢と現の境界 (Border Between Dream and Reality [Track 9] )
Sources:
1) 蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club
(Rendaino Yakou ~ Ghostly Field Club
2) 夢違科学世紀 ~ Changeability of Strange Dream
(Yumetagae Kagaku Seiki ~ Changeability of Strange Dream)
Release Date: 21/02/2016 (Kyoukai kara Mieta Keshiki -Musubu-)
English translation: Amen

Check out ずっと近くの明日


ありがとうと囁きかけた言葉
そっと胸の内にしまい込む

arigatou to sasayaki kaketa kotoba
sotto mune no uchi ni shimai komu

The words “thank you” that were whispered
I gently lock within my heart

Khi lời cảm ơn thì thầm bên tai
Tớ nhẹ nhàng đóng con tim của mình lại

 

手を取って代わりにそっと
未来の姿を描き出すように

te o totte kawari ni sotto
mirai no sugata o egaki dasu you ni

I’ll take your hand, and in exchange
may we draw the picture of our future

Thay vào đó, tớ sẽ nắm lấy tay cậu
Và có thể vẽ nên bức tranh tương lai của chúng ta

 

誰も知らない 誰も要らない
二人だけが居ればそれでいい

dare mo shiranai dare mo iranai
futari dake ga ireba sore de ii

I don’t know anyone, I don’t need anyone
As long as we’re together, that alone is enough

Tớ chẳng biết ai nữa, tớ chẳng cần ai nữa
Miễn là tớ còn bên cậu, như thế đã đủ lắm rồi

 

小さな花束 そっと合わせて
交わす視線の先に捧げ合う

chiisana buke sotto awasete
kawasu shisen no saki ni sasage au

Gently bringing together our small bouquets
we dedicate to where our crossing gazes will lead

Nhẹ nhàng cầm lấy bó hoa nhỏ bé của mình
Chúng ta hiến dâng cho nơi mà ta đã nhìn thấy trước mắt

 

けして変わらぬことを誓うように。接吻
夢の入り口を前にして
色褪せたその風景 手を伸ばさぬ世界

keshite kawaranu koto o chikau you ni. kuchidzuke
yume no iriguchi o mae ni shite
iro aseta sono keshiki te o nobasanu sekai

As if to vow that absolutely nothing will change. A kiss.
Placing the gateway to our dreams before us,
the scenery is discoloured, an unreachable world

Dường như lời nguyền này chẳng làm mọi sự đổi thay. Một cái hôn.
Đặt tại nơi cánh cổng dẫn ta về đến cõi mộng trước chúng ta
Khung cảnh vô sắc, một thế giới không thể nào chạm đến

 

綺麗だね きっと誰より
同じ言葉を重ね合い

kirei da ne kitto dare yori
onaji kotoba o kasane ai

Isn’t it pretty? Surely more than anyone
overlapping the same words together

Chẳng phải nó đẹp sao? Chắc chắn hơn bất cứ ai
Họ lặp đi lặp lại những câu từ giống hệt nhau

 

素敵だね ずっとこのまま
永遠なんて口にして

suteki da ne zutto kono mama
eien nante kuchi ni shite

Isn’t it lovely? We’ll always be like this
Bringing words like eternity to our mouths

Nó đáng yêu quá đúng không? Hai ta sẽ mãi như thế này
Mang ngôn từ tựa vĩnh cửu lên đôi môi của ta

 

二人が生きていくすぐ傍の未来はそこに。

futari ga ikite iku sugu soba no mirai wa soko ni.

The future so near to us that we’ll live in is right there.

Tương lai gần kề để ta bên nhau đã ở ngay đó rồi.

 

何かがいつか“変わって”しまう
それを恐れて“変えよう”として

nani ka ga itsu ka “kawatte” shimau
sore o osorete “kaeyou” to shite

Something will someday end up “changing”
Fearing that, I try to “change” it

Sẽ có thứ chắc chắn “đổi thay” vào một ngày nào đó
Tớ lo sợ và đã cố gắng “thay đổi” điều đó

 

これで二人はずっと一緒だと
今 このときこの日を信じては

kore de futari wa zutto issho da to
ima kono toki kono hi o shinjite wa

believing now in this moment, this day
that we’ll be together forever with this

Tin vào khoảnh khắc này, vào ngày này đây
Tớ và cậu chắc chắn sẽ mãi mãi bên nhau

 

明日のことさえも分かりはしない。行末。
形なき不安を抱いたまま
世界へと 全てへと せめてもの反抗

ashita no koto sae mo wakari wa shinai. yukusue.
katachi naki fuan o daita mama
sekai e to subete e to semete mo no hankou

We don’t even understand what tomorrow will bring. Our paths.
Embracing an anxiety without form
to the world, to everything, I offer the least resistance

Chúng ta còn không thể biết ngày mai sẽ mang đến điều gì. Lối đi của tớ và cậu
Tớ ôm lấy sự nao núng không hình thể
Đối với thế giới, đối với vạn vật, tớ cho đi sự chống cự yếu đuối nhất

 

“らしい”よね きっとこうして
明日行く現実に背を向けて

“rashii” yo ne kitto kou shite
asu yuku riaru ni se o mukete

“Befitting of you,” surely like this
we’ll turn our backs to reality, heading towards tomorrow

“Nó hợp với cậu lắm”, chắc chắn thế
Tớ và cậu sẽ quay lưng lại với hiện thực và tiến đến ngày mai

 

そうだよね 小さな世界で
幻想と理想(夢と夢)とが交じり合う

sou da yo ne chiisa na sekai de
yume to yume to ga majiri au

That’s right, in this small world
fantasies and ideals, both dreams, blend together

Phải đấy, trong thế giới bé nhỏ này
Ảo tưởng, hiện thực và giấc mơ đã hòa vào nhau

 

二人が生きていくすぐ傍の未来はそこに。

futari ga ikite iku sugu soba no mirai wa soko ni.

The future so near to us that we’ll live in is right there.

Tương lai gần kề cho ta bên nhau đã ở ngay đó rồi.

 

夢も現も全部踏みしめていこう。
誰も止められないすぐ傍にある未来へ。

yume mo utsutsu mo zenbu fumi shimete ikou.
dare mo tomerarenai sugu soba ni aru mirai e

Let us entirely tread on both dreams and reality.
Heading to the future so near to us, unable to be stopped by anyone.

Chúng ta hãy cùng bước qua giấc mơ và hiện thực
Tiến đến tương lai ở gần bên, không ai có thể ngăn cản nữa

 

そうしていつまでも、嗚呼、いつまでも、どうか…

sou shite itsu made mo, aa, itsu made mo, douka…

And so, forever like that, ah, forever like that, please…

Và rồi, mãi mãi như thế, ah, mãi mãi như thế, làm ơn…

 

綺麗だね 今日というこの日を
きっと忘れはしないから

kirei da ne kyou to iu kono hi o
kitto wasure wa shinai kara

Isn’t it pretty? I’ll never forget
this day known as today after all

Chẳng phải nó đẹp sao? Tớ sẽ không thể nào quên
Ngày này, vốn dĩ là ngày hôm nay

 

素敵だね ずっとこのまま
永遠なんて口にして

suteki da ne zutto kono mama
eien nante kuchi ni shite

Isn’t it lovely? We’ll always be like this
Bringing words like eternity to our mouths

Nó đáng yêu quá đúng không? Hai ta sẽ mãi như thế này
Mang ngôn từ tựa vĩnh cửu lên đôi môi của ta

 

意地悪だね 叶わない夢を。
まだ、叶えるつもりでいるのでしょう?

ijiwaru da ne kanawanai yume o.
mada, kanaeru tsumori de iru no deshou?

Aren’t you derisive, still here.
With the intention to grant this dream that won’t come true?

Có phải cậu đang giễu cợt? Nó vẫn ở đấy mà
Với ý định thừa nhận giấc mơ này sẽ không thành hiện thực sao?

 

我侭だね でも、そんな。
あなただから、傍に居たいと思ったのかも…

wagamama da ne demo, sonna.
anata dakara, soba ni itai to omotta no kamo…

Aren’t you selfish? But, maybe.
It’s because you’re like that, that I thought I want to be with you…

Có phải cậu đang ích kỉ không? Nhưng, có lẽ…
Chính vì cậu như thế, nên tớ chỉ muốn ở bên một mình cậu thôi…

 

「…ありがとうね」

「…arigatou ne」

“…Thank you”

「…Cảm ơn cậu」

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s