緋色月下、狂咲ノ絶 (紫咲 ほたる ver.) || EastNewSound

Blind Emotion
緋色月下、狂咲ノ絶 || Hiirogekka, Kyousai no Zetsu
Beneath the Scarlet Moon, The Crazed Blossoms’ Severance
Phi Sắc Nguyệt Hạ, Cuồng Tiếu Chi Nguyệt
Album: Blind Emotion
Circle: EastNewSound
Arrangement: 黒鳥 (Kokuchou)
Lyrics: いずみん (izumin), nayuta
Vocal: 紫咲 ほたる (Murasaki Hotaru)
Original title: U.N.オーエンは彼女なのか?
(U.N. Owen Was Her? [Flandre Scarlet’s Theme])
Source: 東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil
(Touhou Koumakyou ~ the Embodiment of Scarlet Devil)
Event: Reitaisai 13
English Reference: Kafka Fuura


Notes:
This song is also featured in EastNewSoundBest vol.1 (Reitaisai 7) and EastNewSound 5th Anniversary Premium Best (Reitaisai 11).
Another version of this song was performed by Murasaki Hotaru. The Hotaru ver. was featured in Blind Emotion (Reitaisai 13)

Like I said above, Hotaru also sang this song. But in my personal opinion, nayuta is much better than Hotaru (nayuta delivered the “lunatic Flandre” so well). But Hotaru has a unique voice, I think it’s okay too.

Maybe in the beginning, Flandre uses 禁忌「フォーオブアカインド」 so it’s a little bit lunatic. My recommendation is that you listen to this song with your headphones/earphones in max volume. You will experience the song in the best way. I’ve succeeded so good luck *winky face*

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Hotaru cũng hát bài này đó~ Nhưng nayuta vẫn khá hơn các cậu ạ. nayuta thể hiện phần “lunatic Flandre” vẫn toẹt vời hơn các cậu ạ. Nhưng Hotaru có chất giọng riêng, tuy không bằng nayuta nhưng vẫn hay như thường.
P/s: chính bài này đã khiến tớ cuồng nayuta từ đó.

Có thể đoạn đầu là Flandre dùng spell card 禁忌「フォーオブアカインド」 nên hơi lunatic một tẹo. Lời khuyên chân thành, hết sức chân thành của mình là bạn nên nghe bài này khi đeo headphone vào và chỉnh max volume. Lúc đấy thì bạn sẽ cảm nhận một cách trọn vẹn. Mình đã thử và thành công. Chúc các bạn may mắn ❤

Bài này mình dịch cũng khá lâu rồi nên có thể có lỗi sai. Mình sẽ cố gắng chỉnh sửa trong thời gian gần nhất.

Murasaki Hotaru version: https://youtu.be/xY-vCAF8Kl8
nayuta version: https://youtu.be/xOz-T3NPtLA

あたしの中に 私の中に あたしの中の 私が・・・
一つ 一つ 単語を・・・

atashi no naka ni / watashi no naka ni / atashi no naka no / watashi ga…
hitotsu / hitotsu / tango wo…

Inside of me, inside of me, the me inside of me…
One word, one word,

Bên trong ta / Bên trong ta / Bên trong ta / Sâu thẳm trong ta
Chỉ có một từ / duy nhất/  để diễn tả nó…

 

何度も 何度も 何度も・・・
何度も 無尽蔵に 繰り返し・・・

nandomo / nandomo / nandomo…
nandomo / mujinzou ni / kurikaeshi…

Again and again and again and
Again ceaselessly repeats…

Liên tục / liên tục / và liên tục
Và liên tục / lặp lại / luân hồi

 

繰り返し 繰り返し 繰り返し 繰り返し
繰り返し 繰り返し 繰り返し 叫ウ・・・

kurikaeshi / kurikaeshi / kurikaeshi / kurikaeshi
kurikaeshi / kurikaeshi / kurikaeshi / utau…

Repeats and repeats and repeats and repeats and
Repeats and repeats and repeats and screams….

Lặp đi / lặp lại / lặp đi / lặp lại/
Lặp đi / lặp lại / lặp lại / và gào thét

 

掴む左手が甘くて 振るう右手が甘くて
甘くて 甘くて 笑い口が裂けても

tsukamu hidarite ga amakute / furuu migite ga amakute
amakute / amakute / waraiguchi ga saketemo

This left arm I’ve grabbed is sweet; this right arm shaking is sweet
Sweet… sweet… even if my smile were to rip at the seams

Cách tay trái ta nắm lấy thật ngọt ngào / Cánh tay phải đang run lên thật ngọt ngào
Ngọt ngàoThật ngọt ngào / nụ cười của ta có thể xé toạc đường may đó

 

それがまた楽しくて 楽しくて
脳髄を焼くように・・・ 楽しくて 楽しくて

sore ga mata tanoshikute / tanoshikute
nouzui wo yaku you ni… / tanoshikute / tanoshikute

It would still be so wonderful, so wonderful
It’s as if my brains are on fire… so wonderful, wonderful…

Nó sẽ rất vui /Rất vui lắm
Cứ như tâm trí ta đang điên dại vậy /Sẽ vui lắm /Sẽ vui lắm

 

震えていて 震えていて
楽しくて 楽しくて!!

furueteite / furueteite
tanoshikute / tanoshikute!!

I’m shaking… I’m shaking…
It’s so wonderful… So wonderful!!!

Ta đang run lên /Đang run lên
Ôi nó vui quá / VUI QUÁ ĐI!!

 

ウフフ

ufufu

Hehehe…

 

紅い 紅い 紅い 紅い 紅い
甘い 甘い 甘い 甘い 甘い
甘い 甘い 甘い 甘い

akai / akai / akai / akai / akai
amai / amai / amai / amai / amai
amai / amai / amai / amai

Red, red, red, red, red,
Sweet, sweet, sweet, sweet, sweet
Sweet, sweet, sweet, sweet

Một màu đỏ thẳm /Đỏ thẳm /Đỏ thẳm /Đỏ thẳm /Đỏ thẳm/
Thật ngọt ngào /Ngọt ngào /Ngọt ngào /Ngọt ngào /Ngọt ngào/
Ngọt ngào /Ngọt ngào /Ngọt ngào /Ngọt ngào/

 

私とあなたと
メイデン

watashi to anata to
maiden

You and I…
 maidens

Ta và ngươi
những người thiếu nữ

 

紅い 紅い 紅い 紅い 紅い
甘い 甘い 甘い 甘い
紅い 紅い 紅い 紅い 紅い

akai / akai / akai / akai / akai
amai / amai / amai / amai
akai / akai / akai / akai / akai

Red, red, red, red, red
Sweet, sweet, sweet, sweet,
Red, red, red, red, red

Một sắc đỏ /sắc đỏ /sắc đỏ /sắc đỏ/sắc đỏ
Vô cùng ngọt ngào /ngọt ngào /ngọt ngào /ngọt ngào/
Và đỏ thẳm /Đỏ máu /Đỏ thẳm /Đỏ máu/ Đỏ thẳm

 

あなた

anata

You’re…

Ngươi…

 

甘い 甘ぁい~
紅い 紅ぁい~

amai, amaai~
akai, akaai~

So sweet… So sweet!!
So red… So red!!!

Ngọt ngào…Thật ngọt ngào !!!
Đỏ rực…Đỏ quá đi!!!

ウフフ ウフフハ ウフフ ウフフハハハ 殺してあげる!

ufufu ufufuha ufufu ufufuhahaha koroshiteageru!

Hehehe Hehehe Haha Hahahaha!! I’ll kill you!!!

Hehehe Hehehe Haha Hahahaha!! Ta sẽ xé xác ngươi!!

 

深く朱き潤む瞳 甘い色のスカート揺らす
幼き頬 朱を滲ませ 疼きに足を崩される
甘い幻視に支配され 奏でては咲く五指の調べ
赤い紅茶 滴る音 弄んでは 深く抉る

fukaku akaki urumu hitomi, amai iro no skirt yurasu
osanaki hoho shu wo nijimase, uzuki ni ashi wo kuzusareru
amai genshi ni shihai sare, kanadete wa saku goshi no shirabe
akai koucha shitataru oto, moteasonde wa fukaku eguru

Pupils moist with deep vermilion, my skirt fluttering in the same sweet color,
Upon these childish cheeks may scarlet drip, my legs collapse from the throbbing,
Controlled by sweet hallucination, I’ll play a tune that blooms from my five fingers:
The sound of a deep red tea dripping as I tease and gouge deep into your neck!

Đôi đồng tử ánh lên màu đỏ nhung rực rỡ, chiếc váy hợp với màu mắt của ta bay phấp phới
Hai hàng máu đỏ chảy dài trên má, đôi chân ta khuỵu xuống vì run sợ
Bị điều khiển bởi ảo ảnh ngọt ngào kia, ta sẽ chơi một bản nhạc do chính ta sáng tác
Hãy lắng nghe thanh âm của giọt hồng trà tí tách khi ta chơi đùa và cắn sâu cổ ngươi nhé!

 

「この想い届かないのかな?」
「その瞳には誰が映るのかな?」

“kono omoi todokanai no kana?”
“sono hitomi ni wa dare ga utsuru no kana?”

“Will my thoughts not reach you?”
“Who is reflected in your eyes?”

“Cảm xúc của ta không chạm đến ngươi sao?”
“Ai phản chiếu trong ánh mắt của ngươi thế?”

 

「心壊れているのかな?」
「来れたら戻らないのかな?」
「刻む傷は癒えないのかな?」
「そうして時を刻むの?」

“kokoro kowareteiru no kana?”
“koretara modoranai no kana?”
“kizamu kizu wa ienai no kana?”
“soushite toki wo kizamu no?”

“Is my heart broken?”
“If she comes will I never return?”
“Are these engraved wounds incurable?”
“Will time move on?”

“Có phải tim ta đang tan vỡ không?”
“Nếu như cô ấy đến và ta không trở lại thì sao?”
“Những vết thương này sẽ vĩnh viễn không lành lại sao?”
“Dòng thời gian có tiếp tục chảy không?”

あなたのその全てが欲しくて欲しくて震えてる
この気持ち気付いて どうして気付いてくれないの
甘美なその鼓動を穿ち尽くして止めようか
狂気満ちて行くわ どうすれば止まるの
その肌を穢し尽し 辱めるのは私だけ
この気持ち壊れて どこへ辿り着くのでしょうか
愛で撫でて揺さぶらせて この衝動を殺してよ
愛溢れて行くわ 止めることはできない・・・

anata no sono subete ga hoshikute hoshikute furueteru
kono kimochi kidzuite, doushite kidzuitekurenai no
kanbi na sono kodou wo ugachitsukushite tomeyou ka
kyouki michiteyuku wa, dou sureba tomaru no
sono hada wo kegashitsukushi hazukashimeru no wa watashi dake
kono kimochi kowarete, doko e tadoritsuku no deshou ka
mede nadete yusaburasete, kono shoudou wo koroshite yo
ai afureteyuku wa, tomeru koto wa dekinai…

All of you, I want it, I want it so much I’m shaking
 Realize my feelings, why won’t see them?
Shall I stop ripping exhaustively into your delicious pulse?
 I’m overflowing with insanity, how will I stop?
I dirty your skin, but the one that’s defiled is me
 If I crush my feelings, what would I strive for then?
Lovingly I stroke it, it makes me shiver… kill these urges!!
 My love is overflowing, I can’t stop it…

Mọi thứ của ngươi, ta muốn nó, ta muốn đến mức ta run lên
   Những cảm xúc của ta, sao ta không biết chúng nhỉ?
Ta có nên dừng xé mạch máu ngon lành của ngươi lại một cách điên dại không?
   Ta đang chìm trong sự điên loạn, ta dừng lại bằng cách nào đây?
Ta làm bẩn da thịt ngươi, nhưng ta mới là kẻ bị ô uế
   Nếu ta bóp nát cảm xúc mình, ta có chịu nổi không đây?
Ta thích thú đánh tan nó, nó khiến ta run lên, giết chết niềm khát khao này
   Tình yêu của ta đang dâng trào, ta không dừng lại được

 

喉を枯らし叫ウ音色 旋律は朱の虹となり
君屠る此ノ色彩 甘く深き色を放つ
喉を枯らし叫ウ音色 赤キ雨に彩られたら
綺麗な舞台の出来上がり 私独り其処で踊る

nodo wo karashi utau neiro, senritsu wa shu no niji to nari
kimi hofuru kono shikisai, amaku fukaki iro wo hanatsu
nodo wo karashi utau neiro, akaki ame ni irodoraretara
kirei na butai no dekiagari, watashi hitori soko de odoru

This tone of screams coming from your shriveling throat, that melody becomes a rainbow of vermillion
This hue of slaughtering you, spraying in such a sweet deep color!
This tone of screams coming from your shriveling throat, to it dyed by your red rain
Ascending this beautiful stage, there I dance alone.

Ta nghe thấy âm thanh đang gào thét từ cổ họng co quắp của ngươi, giai điệu ấy đã hóa thành một cầu vồng đỏ trong ta
Mổ xẻ da thịt ngươi, ta thấy úa ra một màu đỏ thẳm và ngọt ngào
Giai điệu từ cổ họng của ngươi kêu gào đến mức co quắp lại, ta nhuộm chúng trong mưa máu
Bước lên sân khấu hoành tráng này, chỉ có ta nhảy múa trong đơn độc thôi.

 

「その願い潰えたのかな?」
「その想い断たれたのかな?」

“sono negai tsuieta no kana?”
“sono omoi tatareta no kana?”

“Have your wishes been destroyed?”
“Have your thoughts been suppressed?”

“Khát vọng của ngươi bị phá hủy rồi sao?”
“Ngươi đã dồn nén những suy nghĩ của mình à?”

 

「その希望 絶えたのかな?」
「その瞳焼かれたのかな?」
「その肌は穢されたかな?」
「そして誰もいなくなる?」

“sono kibou, taeta no kana?”
“sono hitomi yakareta no kana?”
“sono hada wa kegasaretakana?”
“soshite dare mo inakunaru?”

“Has your hope been severed?”
“Have your pupils been set aflame?”
“Has your skin been defiled?”
“So then will there be none?”

“Giấc mơ của ngươi to lớn quá sao?”
“Đôi đồng tử của ngươi bị đốt cháy rồi ư?”
“Làn da của ngươi bị vấy bẩn rồi à?”
“Và rồi sẽ không còn gì sao?”

 

其ノ生を引き裂かれて 赤銀を吐き消し飛べ
どこにも本当の私なんていないのだから
其ノ生の華散らして 極彩に咲き我が糧に
儚い命だわ 美しく愛おしい
其ノ生がお前ならば 喰らい尽くして血肉にす
永遠に私のものになるしかない
其ノ四肢を贄と捧げ 我が足元の死屍となれ
ずっと私の傍に もういかさないから・・・

sono sei wo hikisakarete, sekigin wo haki keshi tobe
doko ni mo hontou no watashi nante inai no dakara
sono sei no hana chirashite, gokusai ni saki wa ga kate ni
hakanai inochi da wa, utsukushiku itooshii
sono sei ga omae naraba, kuraitsukushite chiniku ni su
eien ni watashi no mono ni naru shika nai
sono shishi wo nie to sasage, wa ga ashimoto no shishi to nare
zutto watashi no soba ni mou ikasanai kara…

This life, I’ll pull and rip it apart – the red and silver will burst out and disperse!
 The true me is no longer anywhere…
This life, I’ll scatter it like flower petals – the rich color blooming forth for me to drink
 What transient life, so beautiful and precious…
This life, because it’s yours – I’ll feast upon your flesh and blood
 There is nothing for you to do but become mine forever and ever…
These four limbs offer up as a sacrifice – become a corpse at my feet!
 For no longer can you live by my side forever and ever…

Mạng sống này, ta sẽ xé tan và hủy diệt nó – sắc đỏ và bạc lấp lánh lan tỏa khắp nơi
   Ta không thể tìm thấy con người của ta nữa
Mạng sống này, ta sẽ rải chúng hệt như những cánh hoa – để lộ màu sắc tuyệt vời để ta uống lấy nó
   Quả là một cuộc đời ngắn ngủi, đẹp đẽ và đáng trân trọng
Mạng sống này, vì nó là của ngươi, nên ta sẽ thiết đãi bằng máu thịt của ngươi nhé
   Ngươi chẳng thể làm gì ngoài mãi mãi trở thành của ta
Tay chân ngươi đã hiến dâng cho ta mất rồi, nên ngươi hãy làm xác chết dưới chân ta đi!
   Ngưoi không thể ở bên ta mãi mãi và mãi mãi đâu…

 

あたしの中に 私の中に あたしの中の 私が・・・
一つ 一つ 単語を・・・
この気持ち気付いて・・・

atashi no naka ni / watashi no naka ni / atashi no naka no / watashi ga…
hitotsu / hitotsu / tango wo…
kono kimochi kidzuite…

Inside of me, inside of me, the me inside of me…
One word, one word,
 Realize my feelings…

Bên trong ta /Bên trong ta /Bên trong ta /Sâu thẳm trong ta
Chỉ có một từ /duy nhất /để diễn tả nó
   Ta nhận ra cảm xúc của mình

 

何度も 何度も 何度も・・・
何度も 無尽蔵に 繰り返し・・・
狂気満ちて行くわ・・・

nandomo / nandomo / nandomo…
nandomo / mujinzou ni / kurikaeshi…
kyouki michiteyuku wa…

Again and again and again and
Again ceaselessly repeats…
I’m overflowing with insanity…

Liên tục / Liên tục / và liên tục
Và liên tục /lặp lại / luân hồi
   Ta đang chìm trong sự điên loạn

 

繰り返し 繰り返し 繰り返し 繰り返し
繰り返し 繰り返し 繰り返し 叫ウ・・

kurikaeshi / kurikaeshi / kurikaeshi / kurikaeshi
kurikaeshi / kurikaeshi / kurikaeshi / utau…

Repeats and repeats and repeats and repeats and
Repeats and repeats and repeats and screams….

Lặp đi / lặp lại / lặp đi / lặp lại/
Lặp đi / lặp lại / lặp lại / và gào thét

 

掴む左手が甘くて 振るう右手が甘くて
甘くて 甘くて 笑い口が裂けても
この気持ち壊れて・・・

tsukamu hidarite ga amakute / furuu migite ga amakute
amakute / amakute / waraiguchi ga saketemo
kono kimochi kowarete…

This left arm I’ve grabbed is sweet; this right arm shaking is sweet
Sweet… sweet… even if my smile were to rip at the seams,
 My feelings will be crushed…

Cánh tay trái ta nắm lấy thật ngọt ngào/Cánh tay phải đang run lên thật ngọt ngào
Ngọt ngào/Ngọt đến mức nụ cười của ta có thể xé toạc đường may đó
   Tình cảm của ta sẽ bị hủy hoại

 

それがまた楽しくて 楽しくて
脳髄を焼くように・・・ 楽しくて 楽しくて
愛溢れて行くわ 止めることはできない・・・

sore ga mata tanoshikute / tanoshikute
nouzui wo yaku you ni… / tanoshikute / tanoshikute
ai afureteyuku wa, tomeru koto wa dekinai…

It would still be so wonderful, so wonderful
It’s as if my brains are on fire… so wonderful, wonderful…
 My love is overflowing, I can’t stop it…

Nó sẽ rất vui /Rất vui lắm
Cứ như tâm trí ta đang điên dại vậy /Sẽ vui lắm /Sẽ vui lắm
   Tình yêu của ta đang dâng trào, ta không dừng lại được…

 

震えていて 震えていて
楽しくて 楽しくて!!

furueteite / furueteite
tanoshikute / tanoshikute!!

I’m shaking… I’m shaking…
It’s so wonderful… So wonderful!!!

Ta đang run lên /Đang run lên
Ôi nó vui quá / VUI QUÁ ĐI!!

 

ウフフ

ufufu

Hehehe…

 

この気持ち気付いて どうして気付いてくれないの
狂気満ちて行くわ どうすれば止まるの
この気持ち壊れて どこへ辿り着くのでしょうか
愛溢れて行くわ 止めることはできない・・・

kono kimochi kidzuite, doushite kidzuitekurenai no
kyouki michiteyuku wa, dou sureba tomaru no
kono kimochi kowarete, doko e tadoritsuku no deshou ka
ai afureteyuku wa, tomeru koto wa dekinai…

Realize my feelings, why won’t see them?
I’m overflowing with insanity, how will I stop?
If I crush my feelings, what would I strive for then?
My love is overflowing, I can’t stop it…

Những cảm xúc của ta, sao ta không biết chúng nhỉ?
Ta đang chìm trong sự điên loạn, ta dừng lại bằng cách nào đây?
Nếu ta bóp nát cảm xúc mình, ta có chịu nổi không đây?
Tình yêu của ta đang dâng trào, ta không dừng lại được

 

紅い 紅い 紅い 紅い 紅い
甘い 甘い 甘い 甘い 甘い
甘い 甘い 甘い 甘い

akai / akai / akai / akai / akai
amai / amai / amai / amai / amai
amai / amai / amai / amai

Red, red, red, red, red,
Sweet, sweet, sweet, sweet, sweet
Sweet, sweet, sweet, sweet

Một màu đỏ thẳm /Đỏ thẳm /Đỏ thẳm /Đỏ thẳm /Đỏ thẳm/
Thật ngọt ngào /Ngọt ngào /Ngọt ngào /Ngọt ngào /Ngọt ngào
Ngọt ngào /Ngọt ngào /Ngọt ngào /Ngọt ngào/

 

私とあなたと
メイデン

watashi to anata to
maiden

You and I…
 maidens

Ta và ngươi
   những người thiếu nữ

 

紅い 紅い 紅い 紅い 紅い
甘い 甘い 甘い 甘い
紅い 紅い 紅い 紅い 紅い

akai / akai / akai / akai / akai
amai / amai / amai / amai
akai / akai / akai / akai / akai

Red, red, red, red, red
Sweet, sweet, sweet, sweet,
Red, red, red, red, red

Một sắc đỏ /sắc đỏ /sắc đỏ /sắc đỏ/sắc đỏ
Vô cùng ngọt ngào /ngọt ngào /ngọt ngào /ngọt ngào/
Và đỏ thẳm /Đỏ máu /Đỏ thẳm /Đỏ máu/ Đỏ thẳm

 

あなた

anata

You’re…

Ngươi…

 

甘い 甘ぁい~
紅い 紅ぁい~

amai amaai~
akai akaai~

So sweet… So sweet!!
So red… So red!!!

Ngọt ngào…Thật ngọt ngào !!!
Đỏ rực…Đỏ quá đi!!!

 

ウフフ ウフフハ ウフフ ウフフハハハ 殺してあげる!

ufufu ufufuha ufufu ufufuhahaha koroshiteageru!

Hehehe Hehehe Haha Hahahaha!! I’ll kill you!!!

Hehehe Hehehe Haha Hahahaha!! Ta sẽ xé xác ngươi!!

 

其ノ生を引き裂かれて 赤銀を吐き消し飛べ
私のセカイは 綺麗なままでいて欲しいから
其ノ生の華散らして 極彩に咲き我が糧に
思い出が舞うわ 私のものにさせて
其ノ生がお前ならば 喰らい尽くして血肉にす
ごめんなさい これが最後の愛し方だったから
其ノ四肢を贄と捧げ わが足元の死屍となれ
ずっと私の傍に あなたといきたいの・・・

sono sei wo hikisakarete, sekigin wo haki keshi tobe
watashi no sekai wa, kirei na mama de itehoshii kara
sono sei no hana chirashite, gokusai ni saki wa ga kate ni
omoide ga mau wa, watashi no mono ni sasete
sono sei ga omae naraba, kuraitsukushite chiniku ni su
gomen nasai kore ga saigo no aishikata datta kara
sono shishi wo nie to sasage, wa ga ashimoto no shishi to nare
zutto watashi no soba ni anata to ikitai no…

This life, I’ll pull and rip it apart – the red and silver will burst out and disperse!
 I want my beautiful world to stay just the way it is…
This life, I’ll scatter it like flower petals – the rich color blooming forth for me to drink
 The memories dance, let me make you mine…
This life, because it’s yours – I’ll feast upon your flesh and blood
 I’m sorry, but this is a final act of love…
These four limbs offer up as a sacrifice – become a corpse at my feet!
 because I want to live with you forever…

Mạng sống này, ta sẽ xé tan và hủy diệt nó – sắc đỏ và bạc lấp lánh lan tỏa khắp nơi
   Ta muốn thế giới này không bao giờ thay đổi
Mạng sống này, ta sẽ rải chúng hệt như những cánh hoa – để lộ màu sắc tuyệt vời để ta uống  lấy nó
   Kí ức về điệu nhảy đó, hãy trở thành của ta
Mạng sống này, vì nó là của ngươi, nên ta sẽ thiết đãi bằng máu thịt của ngươi nhé
   Ta rất tiếc, màn kịch tình yêu đã đi đến hồi kết…
Tay chân ngươi đã hiến dâng cho ta mất rồi – nên ngươi hãy làm xác chết dưới chân ta đi!
   …vì ta muốn sống với ngươi mãi mãi

Advertisements

5 thoughts on “緋色月下、狂咲ノ絶 (紫咲 ほたる ver.) || EastNewSound

  1. Pingback: 滲色血界、月狂ノ獄 || EastNewSound | Petalite Yuu

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s