竹ノ花 || 凋叶棕

img_4590

竹ノ花 || Take no Hana
The Bamboo Flowers

Hoa Trúc
Album: 薦 (susume)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Arrangement: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Original title: ジャパニーズサーガ (Japanese Saga)
Source: 東方求聞史紀 ~ Perfect Memento in Strict Sense
(Touhou Gumon Shiki ~ Perfect Memento in Strict Sense)
Event: Comiket 85
English Translation: Releska

Bài này nghe nhiều lần mới thấy hay ; v ;


その花を 咲かせば
あとは
枯れるのが その定めか

sono hana wo sakaseba
ato wa
kareru no ga sono sadame ka

Có phải bông hoa kia được sinh ra
Để rồi héo úa
Ngay thời khắc nó phải ra hoa không?

 

その命 散らして
つなぐ
思いを全て 受け取って

sono inochi chirashite
tsunagu
omoi wo subete uketotte

Sinh mệnh ấy đã phiêu tán đi
Và tôi xin chấp nhận
Tất cả những suy nghĩ bị trói buộc trong nó.

 

竹ノ花

take no hana

Ôi, đóa hoa trúc hỡi…

 

【七】
遠くに見ゆるその影に、ふと過る。
遠い日に交わした約束。

[nana]
tooku ni miyuru sono kage ni, futo yogiru.
tooi hi ni kawashita yakusoku.…

[Thất]
Bóng đen kia hiện rõ ở phía xa, nhanh chóng tiến đến tôi
Chúng tôi đã trao đổi một lời hứa vào tháng ngày xa xôi ấy

 

この手の届かぬところへ、歩み去る。
その背中に影を合わせて。

kono te no todokanu tokoro he, ayumisaru.
sono senaka ni kage wo awasete.

Người ngao du đến nơi mà đôi tay này không thể chạm đến
Những bóng đêm tiến đến, đè lên tấm lưng của người.

 

交わし足りぬ言葉
全てを胸に押し止め

kawashitarinu kotoba
subete wo mune ni oshitodome

Những từ ngữ ấy, tôi không thể cất lên lời  được
Nên tôi đã giữ kín chúng trong lồng ngực này

 

ただただ願うのは
愛した女の幸せか

tadatada negau no wa
aishita onna no shiawase ka

Điều mà tôi đã luôn luôn ước mong
Có phải là niềm hạnh phúc của người con gái tôi yêu?

 

竹ノ花
咲けばただ
散るまでの身と聞けども

take no hana
sakeba tada
chiru made no mi to kikedomo

Ôi, đóa hoa trúc hỡi
Dù tôi có hỏi rằng
Nếu chỉ có thân xác của người li tán đi khi đến độ khai hoa

 

その命の在る限り
どうか生きてゆけと

sono inochi no aru kagiri
douka ikiteyuke to

Khi người vẫn còn sinh mệnh ấy
Hãy tiếp sống khi còn có thể

 

その幸せを願えばと
この身を引くも厭わずに

sono shiawase wo negaeba to
kono mi wo hiku mo itowazu ni

Nếu như người ước mong niềm hạnh phúc ấy
Thì xin hãy lấy thân xác này mà không đoái ngoài gì cả

 

ただ小さく深い傷跡が
いつまでも疼いている、嗚呼。

tada chiisaku fukai kizuato ga
itsumademo uzuiteiru, aa.

Những vết sẹo nhỏ sâu hoắm
Vẫn không ngừng run rẩy. Aah…

 

【弥】
遠くに消えるその影に、目が滲む。
彼方去りゆくはいとし人。

[ya]
tooku ni kieru sono kage ni, me ga nijimu.
kanata sariyuku wa itoshi hito.

[Bát]
Đôi mắt tôi mờ đi khi tôi dõi theo bóng đen đang biến mất trong hư ảo ấy
Người tôi yêu sắp rời bỏ tôi mà đi thật xa

 

その身に生まれた因果を、受けながら。
この気持ちだけは換え難く。

sono mi ni umareta inga wo, ukenagara.
kono kimochi dake wa kaekataku.

Khi chấp nhận số phận đã đưa người đến thân xác ấy
Chỉ có những cảm xúc này không bao giờ đổi thay

 

はらり滑り落ちる
掴んだ幸せの脆さに

harari suberiochiru
tsukanda shiawase no morosa ni

Nó nhẹ nhàng rời đi
Trong niềm hạnh phúc mong manh mà tôi luôn níu kéo

 

それでも願うのは
愛した男と生きること

soredemo negau no wa
aishita otoko to ikiru koto

Dù thế, tôi luôn ước
Được ở bên người con trai mình yêu.

 

竹ノ花
咲いてただ
散るまでの身を抱えて

take no hana
saite tada
chiru made no mi wo kakaete

Ôi, đóa hoa trúc hỡi
Khi người nở rộ
Tôi sẽ mang theo thân xác của riêng người cho đến khi người phân li trong vòng tay này

 

誰にでなく愛を叫ぶ
共に生きていたいと

dare ni de naku ai wo sakebu
tomo ni ikiteitai to

Cô đơn, tôi khóc than tình yêu của mình
“Tôi muốn sống ở bên người…”

 

ただ幸せを願ったが
それでも儚く消ゆるのみ

tada shiawase no negatta ga
soredemo hakanaku kiyuru nomi

Dù chỉ ước mong niềm hạnh phúc
Điều đấy cũng sẽ biến mất, chắc chắn thế.

 

ただ深い哀の終わらずに
いつまでも遺されて、嗚呼。

tada fukai ai no owarazu ni
itsumademo nokosarete, aa.

Tôi mãi mãi bị bỏ lại sau lưng
Ở trong tận cùng của nỗi đau khổ này. Aah…

 

―どうか わたしの代わりに、

—douka watashi no kawari ni,

– Làm ơn, thay vì là tôi,

 

どうか 愛を伝えてと。

douka ai wo tsutaete to.

xin hãy truyền tải tình yêu này

 

―どうか わたしの代わりに

—douka watashi no kawari ni

– Làm ơn, thay vì là tôi,

 

どうか あの人と生きてと。

douka ano hito to ikite to.

hãy tiếp tục sống bên người ấy nhé.

 

【求】
遠くに探すその影が、歩み寄る。
誰よりも近くに寄り添って。

[kyuu]
tooku ni sagasu sono kage ga, ayumiyoru.
dare yori mo chikaku ni yorisotte.

[Cửu]
Hình bóng ấy, tôi đã luôn luôm tìm kiếm đang đến đây
Cô ấy đến gần tôi hơn bất cứ ai khác.

 

全てを内に閉じ込めたその瞳。
ただ静かに刻を重ねて。

subete wo uchi ni tojikometa sono hitomi.
tada shizuka ni toki wo kasanete.

Mọi vật như đang bị giam cầm trong đôi mắt tôi
Nhưng, chỉ có kí ức có thể thầm lặng mà bước qua

 

愛も悲しみも
この背に全て引き受けて

ai mo kanashimi mo
kono se ni subete hikiukete

Tình yêu và nỗi buồn
Tôi sẽ nhận lấy chúng mà gánh vác tất cả

 

我が子に願うのは
何も背負わずに
生きること

waga ko ni negau no wa
nanimo seowazu ni
ikiru koto

Điều mà tôi ước cho đứa trẻ này
Là được sống
Mà chẳng phải gánh vác sự gì

 

竹ノ花
未だ咲かぬ
その身だからこそ生きよと

take no hana
mada sakanu
sono mi dakara koso iki yo to

Ôi đóa hoa trúc hỡi
Người chưa thể ra hoa
Vì người đang giữ thân xác đó, hãy sống đi!

 

限り在るその命
せめて自分らしく

kagiri aru sono inochi
semete jibun rashiku

Sinh mạng của người rất ngắn ngủi
Cho nên, hãy sống theo cách mà người muốn

 

人の世に
愛だけが
全てである筈もなければ

hito no yo ni
ai dake ga
subete de aru hazu mo nakereba

Nơi Nhân Gian vô tận
Nếu như họ cho rằng
Tình yêu là tất cả, thì…

 

ただ一途に幸せに
生きていけと願う

tada ichizu ni shiawase ni
ikiteike to negau

Tôi chỉ ước cho người được sống
Một cuộc đời đầy hạnh phúc mà thôi

 

その幸せを願うなら
どうかその道を真っ直ぐに

sono shiawase wo negau nara
douka sono michi wo massugu ni

Nếu như người ước được hạnh phúc
Vậy thì xin hãy tiến thẳng đến con đường trước mắt

 

ただ深く愛を胸に秘め
いつまでも願っている、嗚呼。

tada fukaku ai wo mune ni hime
itsumademo negatteiru, aa.

Tôi muốn giữ kín tình yêu này sâu thẳm trong lồng ngực
Aah… Tôi vẫn sẽ mãi nguyện cầu…

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s