Ms. lonely hedgehog || 凋叶棕

RDWL-0019
Ms. lonely hedgehog
Album: 密 -hisoka-
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Arrangement: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Vocal: nayuta
Original title: ラストオカルティズム~現し世の秘術師
( Last Occultism ~ Esotericist of the Present World)
Source: 東方深秘録 ~ Urban Legend in Limbo
( Touhou Fukahiroku ~ Urban Legend in Limbo )
Event: Comiket 89
English Reference and Translation:Kafka Fuura


ああ、辺り一面 コンクリートとガレキの山
どこかで見た センスの悪い映画のセットのように無秩序極まって

aa, atari ichimen’ konkuriito to gareki no yama
dokoka de mita sensu no warui eiga no setto no you ni muchitsujo kiwamatte

Ah… Lúc này đây, tôi chẳng khác gì ngoài một ngọn núi bê tông sắp sụp đổ
Thứ âm thanh nhiễu loạn của nó, giống hệt như chuỗi phim dở tệ tôi chẳng hề muốn xem

 

ああ、辺り一面 散らばっている《名前も知らないクラスメート》の破片
もう二度と起き上がることもなさそうでほんのすこし羨ましい気もする

aa, atari ichimen’ chirabatteiru dareka no hahen’
mou nidoto okiagaru koto mo nasasou de hon’ no sukoshi urayamashii ki mo suru

Ah… Mọi thứ về những kẻ khác, ví dụ như “Tên của những lũ bạn cùng lớp” mà tôi cũng chẳng biết
Nhìn bọn họ cứ như không bao giờ tỉnh giấc nữa, và tôi thấy… ít nhất là hơi ghen tị một chút ấy

 

聞こえる壊れかけのラジオからは ナンセンスな謳い文句の数々

kikoeru kowarekake no rajio kara wa nansensu na utai mon’ku no kazu kazu

Tôi nghe thấy những lời tuyên truyền vô nghĩa phát ra từ chiếc radio sắp hỏng

 

もう聞こえはしない 苛立ちも無い それらを気にすることさえも無い
でもそれこそ本当は 唯一つ真理だったのかもとも 揺せぶられては

mou kikoe wa shinai iradachi mo nai sorera wo ki ni suru koto sae mo nai
demo sore koso hon’tou wa tada hitotsu shin’ri datta no kamo to mo yuseburarete wa,

Tôi đã không còn nghe thấy. Tôi không còn bị kích động. Tôi không cần phải để ý đến chúng nữa
Nhưng hiện thực sẽ không thể nào đổi thay… Tôi vẫn bị lung lay trước một sự thật đó

 

ただ呆然と考えている 夢と夢の狭間に、身を置いて。

tada bouzen to kangaeteiru yume to utsutsu no hazama ni, mi wo oite.

Tôi ngồi xuống suy nghĩ. Nhưng đầu óc lại trống rỗng. Thân thể tôi lạc vào lỗ hỏng từ giấc mơ này đến giấc mơ khác

 

ああ、夢を見ている これはなんて悪趣味な夢
どこかで私を嘲笑う何者かの声が聞こえてきさえする

aa, yume wo miteiru kore wa nante akushumi na yume
dokoka de watashi wo azawarau nanimono ka no koe ga kikoeteki sae suru

Ah… Tôi đang mơ… Một giấc mơ, vô cùng bi kịch và thảm hại
Ở đâu đấy, tôi cảm thấy được rằng, có thứ âm thanh của ai đó, của vật gì đó… đang cười nhạo mình

 

ああ、夢ならいいのに そんな思いが脳裏を掠めては
そんな俯瞰的な思いを 抱くその端から徹底的に叩きのめされて

aa, yume nara ii no ni sonna omoi ga nouri wo kasumete wa
sonna meta na omoi wo idaku sono hashi kara metameta ni tataki no mesarete

Ah… Đây chỉ là mơ thôi sao? Vì lẽ nào mà tâm trí tôi lại có thể có những suy nghĩ như thế chứ!
Khi ôm lấy sự khờ khạo mà lẽ ra tôi không nên có, bản thân tôi đang bị vùi đập một cách tồi tệ nhất

 

私は笑うよりほかになかった 幾多の思いに翻弄されて

watashi wa warau yori hoka ni nakatta ikuta no omoi ni hon’rou sarete

Tôi nở nụ cười tự chế giễu bản thân, vô số cảm xúc đang dâng trào trong tim

 

もう悩みもしない 堕落もしない それらに怯える必要もない
その恐れのあるもの 引き起こすだろうもの 全てはこうして 消えたのだから

mou nayami mo shinai daraku mo shinai sorera ni obieru hitsuyou mo nai
sono osore no aru mono hikiokosu darou mono subete wa kou shite kieta no dakara

Tôi không còn phải lo lắng. Tôi sẽ không còn thất bại. Chẳng còn gì trên đời cho tôi khiếp sợ nữa
Những người tôi vốn sợ hãi, những người khiến tôi phải sợ hãi. Bọn chúng đã biến đi đâu hết cả rồi

 

心のどこか 考えている これらの持ちえた その価値について。

kokoro no dokoka kangaeteiru korera no mochieta sono kachi ni tsuite.

Đâu đó trong tim mách bảo, những điều vốn xứng đáng dành cho tôi, tôi đã có cơ hội bắt lấy nó

 

もう誰もかも傷つけない。 そこには一人ぼっちのハリネズミ。

mou daremo kamo kizutsukenai. soko ni wa hitoribocchi no harinezumi.

Không còn ai phải bị tổn thương nữa. Vì bây giờ người còn lại chỉ còn Quý cô Nhím đơn độc mà thôi

 

もう何も要らない 何も求めない 夢を歩くよりほかには無い
でも私はどうして価値のあるものを この世界でこそ 得られなかったのか

mou nani mo iranai nani mo motomenai yume wo aruku yori hoka ni wa nai
demo watashi wa doushite kachi no aru mono wo kono sekai de koso erarenakatta no ka

Tôi chẳng cần điều gì nữa. Tôi không cần phải tìm kiếm nữa. Tôi chẳng còn gì ngoài việc bước vào cõi mơ
Nhưng tại sao, tại sao tôi lại không thể có được những điều xứng đáng trên thế gian thế này?

 

ガレキの山で考えていた。

gareki no yama de kan’gaeteita.

Như tôi đã nghĩ, khi đứng trên ngọn núi sắp đổ vỡ

 

私が真に欲していたものは、けれど

watashi ga shin’ ni hosshiteita mono wa, keredo

Thứ mà tôi luôn khát khao chiếm lấy… nhưng mà

 

”それら”の上で吐き出したって。

“sorera” no ue de hakidashitatte.

Nếu như tôi có thể thốt ra khi đứng trên “chúng nó”

 

ーもうこの秘密は伝わることはない。

-mou kono omoi wa tsutawaru koto wa nai.

Thì chúng chẳng thể nào biết được đâu.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s