[Vietnamese Translation] Rewrite – monochrome-coat

partyRewrite
Album: Touhou PARTYBOX
Arrangement: RAT1959
Lyrics: RAT1959
Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
Original title: 宇宙を飛ぶ不思議な巫女
Source: 東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom
Event: Comiket 88
English Reference and Translation: Releska


Subtitles by Touhou Kanjiru: [link]

眩しい空の下で 雲に溶けるように
無限の時の中で 傷を癒せたなら

mabushii mabayui sora no shita de kumo ni tokeru you ni
mugen no toki no naka de kizu wo iyaseta nara

Ở dưới bầu trời rực rỡ này, với khoảng thời gian vô hạn
Những vết thương của tôi được chữa lành như đám mây kia hòa vào không trung

モノトーンの晴景が揺らぐ

monotoon no choukei ga yuragu

Cái khung cảnh đơn sắc này sẽ dao động

壊れていく 孤独で錆びつく心の壁
声は木霊して 混沌は夢の奥へ

kowareteiku kodoku de sabitsuku kokoro no kabe
koe wa kodama shite konton wa yume no oku he

Vách ngăn của con tim, bị mục rửa bởi sự cô độc, đã bắt đầu sụp đổ
Âm thanh vang lên, giấc mộng nay đã trở nên hỗn loạn

始まる繰り返しを 砂の城のように
儚い噓と共に 水に流せたなら

hajimaru kurikaeshi wo suna no shiro no you ni
hakanai uso to tomo ni mizu ni nagaseta nara

Vòng xoáy bắt đầu. Phai nhòa hệt như tòa lâu đài cát
Trong dòng chảy của nước và lời dối trá ngắn ngủi

プロローグを書き換えて 踊る

puroroogu wo kakikaete odoru

Tôi sẽ viết lại sự khởi đầu này và nhảy múa

離れていく現実 焼けつく視線の先
灰は高く舞って 混沌は夢の奥へ

hanarete iku genjitsu yaketsuku shisen no saki
hai wa takaku matte konton wa yume no oku he

Tôi dần rời xa hiện thực, và chăm chăm nhìn ở phía cuối con đường
Tro tan khiêu vũ trên không trung, giấc mộng nay đã trở nên hỗn loạn

永遠に見えた幻想郷
微睡めば 記憶は蘇る

towa ni mieta gensokyo
madoromeba kioku wa yomigaeru

Tôi sẽ luôn thấy Ảo Tưởng Hương mãi mãi với thời gian
Chỉ cần nhắm mắt lại, kí ức về chốn ấy sẽ trở lại với tôi

壊れていく 孤独で錆びつく心の壁
声は木霊して…

kowareteiku kodoku de sabitsuku kokoro no kabe
koe wa kodama shite…

Bức tường của trái tim tôi, bị mục rữa với sự cô đơn, bắt đầu sụp đổ
Âm thanh vang vọng nơi cõi xa…

離れていく現実 焼けつくし線の先
火は高く舞って 混沌は夢の奥へ

hanarete iku genjitsu yaketsuku shisen no saki
hi wa takaku matte konton wa yume no oku he

Tôi dần rời xa hiện thực, và chăm chăm nhìn ở phía cuối con đường
Tro tan khiêu vũ trên không trung, giấc mộng nay đã trở nên hỗn loạn

Advertisements

One thought on “[Vietnamese Translation] Rewrite – monochrome-coat

  1. Pingback: [Vietnamese subtitles] Rewrite – monochrome-coat « Touhou Kanjiru 「東方 感じる」

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s