[Vietnamese Translation] 愛しキミヲミツケニ – C-CLAYS

TOCD-0024
愛しキミヲミツケニ|| Itoshi Kimi wo Mitsuke Ni
Album: 煌彩 -KOUSAI-
Event: Comiket 79
Arrangement: atoguru
Lyrics:  Mai ( 舞 )
Vocals: Kotoge Mai ( 小峠舞 )
Original title: ネイティブフェイス
Source: 東方風神録 ~ Mountain of Faith
English Reference and Translation: Kafka Fuura


Vietnamese subtitles by Touhou Kanjiru: [link]

立ち止まる事さえ許されぬのならば今夜
忘れてたいつかの愛しキミヲミツケニ

Tachidomaru koto sae yurusarenu no naraba konya
Wasureteta itsuka no itoshi kimi wo mitsuke ni

Em không thể ở đây nữa, vậy đêm nay
Em sẽ đi tìm anh, hỡi tình yêu bị lãng quên của em

夜の帳に体震えて
問いかけるように行方捜した
目を細めたら見える気がして
仰ぐように手を翳したけど

Yoru no tobari ni karada furuete
Toikakeru you ni yukue sagashita
Me wo hisometara mieru ki ga shite
Aogu you ni te wo kazashita kedo

Thân thể em run rẩy trong bức màn đêm
Dò hỏi và tìm ra phương hướng cho mình
Đôi mắt em nheo lại và thấy được
Và đã giơ tay lên trời để đón lấy nó

まやかしの言葉ただ
聞き流すのはもうやめた

Mayakashi no kotoba tada
Kikinagasu no wa mou yameta

Em đã mặc kệ
Tất cả sự dối trá và lời nói giả dối đó

暗闇の彼方に連れ去られたそれは遠く
蘇る確かな記憶を解き放て
立ち止まる事さえ許されぬのならば今夜
忘れてたいつかの愛しキミヲミツケニ

Kurayami no kanata ni tsuresarareta sore wa tooku
Yomigaeru tashika na kioku wo tokihanate
Tachidomaru koto sae yurusarenu no naraba konya
Wasureteta itsuka no itoshi kimi wo mitsuke ni

Tiến xa vào trong bóng tối ấy
Em trả tự do cho mảnh kí ức rõ ràng trong tim
Nếu em không thể ở đây nữa, vậy đêm nay
Thì em sẽ đi tìm anh, hỡi tình yêu bị lãng quên của em

枯れた大地と人の心へ
住み着く蛇に姿呑まれて
嘲笑うように波紋広がり
天(そら)に身を任せてみたけど

Kareta daichi to hito no kokoro e
Sumitsuku ja ni sugata nomarete
Azawarau you ni hamon hirogari
Sora ni mi wo makasetemita kedo

Con rắn thần đã gieo rắc sự úa tàn vào trái tim của con người
Em ra lệnh cho nó phải nuốt lấy hình dáng của mình
Những giọt nước tí tách như những tiếng cười vang lớn
Em sẽ để bản thân mình hướng về bầu trời kia

「従うこと慣れた」と
言い聞かす自分に気付いた

“Shitagau koto nareta” to
Iikikasu jibun ni kidzuita

“Ngươi đã quen dần với việc làm này chưa?”
Em tự hỏi bản thân và nhận ra điều đó

失うこと恐れて背を向け目を逸らしてきた
守るべき祈りを信じて解き放て
立ち止まる事さえ許されぬのならば今夜
忘れてたいつかの愛しキミヲミツケニ

Ushinau koto osorete se wo muke me wo sorashitekita
Mamoru beki inori wo shinjite tokihanate
Tachidomaru koto sae yurusarenu no naraba konya
Wasureteta itsuka no itoshi kimi wo mitsuke ni

Em che mắt mình trước mất mát đó
Và giờ em sẽ tin tưởng vào những lời nguyện cầu và sẽ bảo vệ chúng
Vì em không thể ở đây nữa, nên đêm nay
Em sẽ đi tìm anh, hỡi tình yêu bị lãng quên của em

争い 滲ます血は歴史を巡り
私は生きてく永遠に
Arasoi nijimasu chi wa rekishi wo meguri
Watashi wa ikiteku eien ni

Chiến tranh, máu sẽ vẫn chảy trong dòng lịch sử
Và em sẽ vẫn mãi sống trong vĩnh hằng

小さな魂が強く強く願い託し
霞んでく瞳を何度も呼び起こす

Chiisa na tamashii ga tsuyoku tsuyoku negaitakushi
Kasundeku hitomi wo nando mo yobiokosu

Tâm hồn nhỏ bé sẽ luôn có những lời thành khẩn mỗi ngày một lớn
Kêu gọi đôi mắt chìm trong mơ hồ này sẽ được thức tỉnh thêm lần nữa

限りなく広がり描かれてく遠き未来
瞬くこの瞬間に光を解き放て
立ち止まる事さえ許されぬのならば今夜
忘れてたいつかの 愛し君の名を 虹架かる キミヲミツケニ

Kagirinaku hirogari egakareteku tooki mirai
Matataku kono wake ni hikari wo tokihanate
Tachidomaru koto sae yurusarenu no naraba konya
Wasureteta itsuka no itoshi kimi no na wo niji kakaru kimi wo mitsuke ni

Tương lai kia mở rộng vòng tay chào đón em
Trong khoảnh khắc ngộ nhận này, em đã tìm thấy ánh sáng
Vì em không thể ở đây nữa, nên đêm nay
Em sẽ đi tìm anh, hỡi tình yêu bị lãng quên của em; em sẽ dựng nên cầu vồng mang tên anh

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s