[Vietnamese Translation] 想いが歴史に変わる時 – 幽閉サテライト

YHST-0048
思いが歴史に変わる時|| Omoi ga rekishi ni kawaru toki
Album: 思いが歴史に変わる時
Event: Comiket 87
Arrangement: Iceon
Lyrics: Kamase-Tora
Vocals: senya
Guitar: 音霊
Original title: プレインエイジア
Source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night
English Reference:  Shion


Vietnamese subtitles by Touhou Kanjiru: [link]

今宵私は確かめる
積もった『想い』に価値があったかを
共にこの世界を歩める日が
来るかどうかを

koyoi watashi wa tashikameru
tsumotta [omoi] ni kachi ga atta ka o
tomo ni kono sekai o ayumeru hi ga
kuru ka douka o

Đêm nay em muốn chắc chắn rằng
Nếu như “suy nghĩ” của em có giá trị hay không
Hoặc liệu rằng ngày em hòa mình vào thế giới kia
Có thật sự xảy ra hay không?

もしも君を記して綴りを
二人眺める時は
どうか語らせて
小さな愛の『歴史』

moshimo kimi o shirushite tsudzuri o
futari nagameru toki wa
douka kataresete
chiisana ai no [rekishi]

Giá như em có thể viết lại
Khoảng thời gian mà chúng ta cùng thưởng thức câu chuyện ấy
Em xin anh, hãy để nó lên tiếng
“Lịch sử” về tình yêu nhỏ bé của chúng ta

いつか その綴りは背中を押した
何も 始まらぬ書物だなと
そうか これは自己嫌悪だった
一歩 踏み出すことにした

itsuka sono tsudzuri wa senaka o oshita
nanimo hajimaranu shomotsu da nato
souka kore wa jikoken’o datta
ippo fumidasu koto ni shita

Sẽ có một ngày những câu chữ này sẽ khắc sâu trong tim em
Không cần một cuốn sách nào ghi chép lại cả
Phải, chính lòng căm ghét bản thân này
Em đã quyết định sẽ tiến lên phía trước

声にならない感情は
戸惑わせるだけだと思っていた
前が涙で見えない
また何かに包まれた

koe ni naranai kanjou wa
tomado waseru dake da to omotteita
mae ga namida de mienai
mata nani ka ni tsudzumareta

Thứ cảm xúc mà không thể cất nên lời
Em nghĩ nó đã khiến em bối rối rất nhiều
Em không thể nhìn thấy những gì sẽ xảy ra khi em đã khóc quá nhiều
Tương lai kia đang được bao bọc bởi dòng thời gian

指が重なる度
恐怖を覚えるほどの幸せ
二人 積もる『想い』が歴史へと変わる

yubi ga kasanaru tabi
kyoufu o oboeru hodo no shiawase
futari tsumoru [omoi] ga rekishi e to kawaru

Hai bàn tay em đan lại
Những hạnh phúc khiến em nhớ lại nỗi sợ hãi của mình
Chỉ mong những “suy nghĩ” của đôi ta sẽ hóa thành sử sách

ずっと 後ろで見つめていたことも
多少 行き過ぎた行動さえ
すごく 贅沢な答え合わせ
すべて 許しあうのだから

zutto ushiro de mitsumeteita koto mo
tashou ikisugita koudou sae
sugoku zeitakuna kotae awase
subete yurushi au no dakara

Thứ mà em đã luôn dõi theo từ đằng sau
Dù cho những hành động của em có hơi quá đáng đi nữa
Và rồi một câu trả lời rất phi lí đã giải đáp
Mọi sự trên đời luôn nhận được sự tha thứ

未来のことは分からない
だけど歴史のすべてに言えること
思うがままに綴る頁を彩って行こう

mirai no koto wa wakaranai
dakedo rekishi no subete ni ieru koto
omou ga mama ni tsudzuru peeji irodotte ikou

Em không biết trước được tương lai
Nhưng em có thể ghi nhớ mọi chuyện trong quá khứ
Em sẽ điểm sắc cho trang sách trong trái tim này

一人では『想い』で
終わってしまうことも二人なら
すべて必然に『歴史』へと変わるから

hitori de wa [omoi] de
owatte shimau koto mo futari nara
subete hitsuzen ni [rekishi] e to kawaru kara

Dù mạch “suy nghĩ’ này có đơn độc
Và sẽ mau kết thúc, nhưng nếu ta vẫn ở bên nhau
Thì chúng ta sẽ có thể biến mọi thứ thành “lịch sử”

ここにはあるよ
小さな特別と大きな生きる理由
そう、君と悲しみさえ抗わず
愛重ねて…

koko ni wa aru yo
chiisana tokubetsu to okiina ikiru riyuu
sou, kimi to kanashimi sae aragawazu
ai kasanete…

Nó ở ngay kia thôi
Một lí do nhỏ nhỏ đặc biệt và lớn lao
Đúng vậy, dù em có chịu đựng được anh và nỗi buồn này
Em vẫn sẽ xây lên tình yêu này

未来のことは分からない
だけど歴史のすべてに言えること
思うがままに綴る頁を彩って行こう

mirai no koto wa wakaranai
dakedo rekishi no subete ni ieru koto
omou ga mama ni tsudzuru peeji irodotte ikou

Em không biết trước được tương lai
Nhưng em có thể ghi nhớ mọi chuyện trong quá khứ
Em sẽ điểm sắc cho trang sách trong trái tim này

一人では『想い』で
終わってしまうことも二人なら
すべて必然に『歴史』へと変わるから

hitori de wa [omoi] de
owatte shimau koto mo futari nara
subete hitsuzen ni [rekishi] e to kawaru kara

Dù mạch “suy nghĩ” này có đơn độc
Và sẽ mau kết thúc, nhưng nếu ta vẫn ở bên nhau
Thì chúng ta sẽ có thể biến mọi thứ thành “lịch sử”

永久に消えぬクロニクル
心に刻まれた記憶をなぞり
二人語り合う
愛が迷わぬように…

towa ni kienu kuronikuru
kokoro ni kizamareta kioku o nazori
futari katari au
ai ga mayowanu you ni…

Một biên niên sử sẽ không tan biến trong vĩnh cửu
Em sẽ tìm lại kí ức đã khắc sâu trong tim
Đó là khi ta trò chuyện
Và như thể tình yêu này sẽ không kết thúc.

Advertisements

2 thoughts on “[Vietnamese Translation] 想いが歴史に変わる時 – 幽閉サテライト

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s